Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Various Laws
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them back unto thy brother.
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them back unto thy brother.
"Если увидишь, что соседская корова или овца отбилась от стада, не оставляй их, а отведи к хозяину.
And if thy brother be not near unto thee, and thou know him not, then thou shalt bring it unto thy house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it unto him.
Если владелец не живёт поблизости или ты не знаешь, кому принадлежит корова или овца, то отведи её к себе домой, и пусть она будет у тебя до тех пор, пока за ней не придёт хозяин, тогда возврати её.
And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his clothing; and so shalt thou do with everything that is lost of thy brother, which he loseth, and thou findest: thou mayest not hide thyself.
Поступай так же, если найдёшь осла ближнего своего, одежду ближнего или то, что потеряно им. Помогай ближнему!
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall by the way, and hide thyself from them: thou shalt in any case [help] him to lift them up.
И если осёл или корова ближнего твоего упадёт на дороге, то не оставляй их, а помоги ему поднять их.
There shall not be a man's apparel on a woman, neither shall a man put on a woman's clothing; for whoever doeth so is an abomination to Jehovah thy God.
Пусть женщина не одевается в мужское платье, и пусть мужчина не одевается в женское платье, ибо это отвратительно Господу, Богу твоему.
If a bird's nest chance to be before thee in the way, in any tree, or upon the ground, with young or with eggs, and the dam sitting upon the young or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:
Если попадётся тебе на дороге птичье гнездо, на дереве или на земле, и если птица-мать сидит там со своими птенцами или на яйцах, не забирай мать вместе с птенцами.
thou shalt in any case let the dam go, and thou mayest take the young to thee, that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, то будет тебе хорошо и ты проживёшь долгую жизнь.
When thou buildest a new house, thou shalt make a parapet for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any one should in any wise fall from it.
Строя новый дом, сделай по краю крыши перила, и тогда не будешь виновен в смерти человека, если кто упадёт с крыши".
Thou shalt not sow thy vineyard with [seed of] two sorts, lest the whole of thy seed which thou hast sown, and the produce of thy vineyard, be forfeited.
"Не сей зерно на том же поле, где растёт твой виноградник, ибо тогда оно станет бесполезным, и ты не сможешь собрать ни винограда, ни зерна, которое вырастет из посеянных семян.
Thou shalt not plough with an ox and an ass together.
Не распахивай землю одновременно и на воле и на осле.
Thou shalt not wear a garment of mixed material, [woven] of wool and linen together.
Не надевай одежду, сотканную из шерсти и льна вместе.
Tassels shalt thou make thee on the four corners of thy clothing, wherewith thou coverest thyself.
Соедини вместе несколько нитей, чтобы получились кисточки, и привяжи эти кисточки с четырёх сторон к одежде, которую носишь".
Marriage Violations
If a man take a wife, and go in unto her and hate her,
If a man take a wife, and go in unto her and hate her,
"Если человек женился на девушке, имел с ней половые сношения, а потом решил, что она ему не нравится,
and charge her with things for scandalous talk, and cause an evil name against her to be spread abroad, and say, This woman have I taken, and I came in unto her, and I did not find her a virgin;
и если он пустит о ней худую молву, говоря: "Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась недевственницей", то люди станут плохо думать о ней.
then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate;
Пусть тогда отец и мать девушки вынесут старейшинам города на городскую площадь доказательство того, что она была девственницей,
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man as wife, and he hates her;
и пусть отец девушки скажет старейшинам: "Я отдал свою дочь в жёны этому человеку, а теперь он не хочет её.
and behold, he charges her with things for scandalous talk, saying, I found not thy daughter a virgin; and here are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
Этот человек оболгал мою дочь, сказав: "Я не видел доказательства того, что твоя дочь девственница". Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей", и пусть покажет простыню старейшинам города.
And the elders of that city shall take the man and chastise him;
И тогда старейшины города должны наказать того человека.
and they shall fine him a hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath caused an evil name to be spread abroad against a virgin in Israel. And she shall remain his wife: he may not put her away all his days.
Пусть они наложат на него пеню в 150 граммов серебра, и пусть девушка остаётся женой этого человека, и он всю свою жизнь не сможет с ней развестись.
But if this thing is true, [and] virginity hath not been found with the damsel;
Если же то, что муж сказал о жене, — правда, и у родителей жены нет доказательства её девственности,
then they shall bring out the damsel unto the entrance of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought infamy in Israel, committing fornication in her father's house; and thou shalt put evil away from thy midst.
то пусть городские старейшины приведут девушку к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её насмерть камнями, ибо она совершила позорный поступок в Израиле, ведя себя в доме своего отца, как блудница. Истребите это зло из среды вашего народа".
If a man be found lying with a man's wife, they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman; and thou shalt put away evil from Israel.
"Если выяснилось, что человек имел половые сношения с женой другого, пусть они оба умрут; та женщина и тот мужчина, который имел с ней половые сношения. Истребите это зло среди Израиля.
If a damsel, a virgin, be betrothed to some one, and a man find her in the city, and lie with her,
Если человек встретил девушку, обручённую с другим, и имел с ней половое сношение, и это случилось в городе,
then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, [being] in the city, and the man, because he hath humbled his neighbour's wife; and thou shalt put evil away from thy midst.
то приведите их обоих на площадь у городских ворот и забейте их насмерть камнями: убейте мужчину за то, что он согрешил с женой другого, и убейте девушку за то, что не позвала на помощь, хотя и была в городе. Истреби это зло из среды своего народа.
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her, then the man only that lay with her shall die;
Если же мужчина встретит в поле помолвленную девушку и заставит её иметь с ним половое сношение, пусть умрёт только мужчина,
and unto the damsel thou shalt do nothing: there is in the damsel no sin worthy of death; for as when a man riseth against his neighbour, and murdereth him, so is this matter;
с девушкой же ничего не делайте, потому что она не сделала ничего такого, что заслуживало бы смерти, ибо это то же, как если бы человек напал на ближнего и убил его.
for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was no one to save her.
Ведь он встретил помолвленную девушку в поле и напал на неё, и она, может быть, и кричала, но некому было ей помочь.
If a man find a damsel, a virgin, who is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found,
Если человек встретил непомолвленную девственницу и заставил её иметь с ним половое сношение, и если люди видели случившееся,
then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty [shekels] of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.
то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят сиклей серебра, и пусть девушка станет его женой, ибо он совершил с ней плотский грех; всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.