Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 28:41
-
Darby Bible Translation
Sons and daughters shalt thou beget, but thou shalt not have them [to be with thee]; for they shall go into captivity.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. -
(en) New King James Version ·
You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity. -
(en) New International Version ·
You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity. -
(en) English Standard Version ·
You shall father sons and daughters, but they shall not be yours, for they shall go into captivity. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity. -
(en) New Living Translation ·
You will have sons and daughters, but you will lose them, for they will be led away into captivity. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сини й дочки вродяться в тебе, але твоїми вони не будуть, бо підуть у неволю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сини й дочки вродяться тобі; та вони твоїми не будуть, бо заберуть їх у полонь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти поро́диш синів і дочо́к, та не будуть для тебе вони, — бо пі́дуть у неволю. -
(ru) Новый русский перевод ·
У тебя будут сыновья и дочери, но ты не сохранишь их, потому что их уведут в плен. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти народиш синів і дочок, але вони не будуть твоїми, бо підуть у полон. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У тебя будут сыновья и дочери, но ты не сможешь их сохранить, ибо их уведут в плен.