Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 29:24
-
Darby Bible Translation
even all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land? whence the heat of this great anger?
-
(en) King James Bible ·
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? -
(en) New King James Version ·
All nations would say, ‘Why has the Lord done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’ -
(en) New International Version ·
All the nations will ask: “Why has the Lord done this to this land? Why this fierce, burning anger?” -
(en) English Standard Version ·
all the nations will say, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“All the nations will say, ‘Why has the LORD done thus to this land? Why this great outburst of anger?’ -
(en) New Living Translation ·
“And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the LORD done this to this land? Why was he so angry?’ -
(ru) Синодальный перевод ·
И скажут все народы: «за что Господь так поступил с сею землёю? какая великая ярость гнева Его!» -
(ua) Переклад Хоменка ·
І відкажуть: За те що покинули союз Господа, Бога своїх батьків, що його він заключив з ними коли виводив їх з Єгипетської землі, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І казати муть всї народи: Про що Господь зробив так із сією землею? Чого так дуже запалав гнїв його? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І скажуть: „За те, що вони покинули заповіта Господа, Бога сво́їх батьків, якого Він склав був із ними, коли виво́див їх з єгипетсього кра́ю. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все народы спросят: «Почему Господь поступил так с этой землей? За что этот страшный, пылающий гнев?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
І скажуть: Це тому, що вони покинули завіт Господа, Бога своїх батьків, який Він уклав з їхніми батьками, коли вивів їх з Єгипетської землі, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И спросят другие народы: "Почему Господь сделал такое с этой землёй? Почему Он так разгневан?"