Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 30:16
-
Darby Bible Translation
in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land whither thou goest to possess it.
-
(en) King James Bible ·
In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. -
(en) New King James Version ·
in that I command you today to love the Lord your God, to walk in His ways, and to keep His commandments, His statutes, and His judgments, that you may live and multiply; and the Lord your God will bless you in the land which you go to possess. -
(en) New International Version ·
For I command you today to love the Lord your God, to walk in obedience to him, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the Lord your God will bless you in the land you are entering to possess. -
(en) English Standard Version ·
If you obey the commandments of the Lord your Goda that I command you today, by loving the Lord your God, by walking in his ways, and by keeping his commandments and his statutes and his rules,b then you shall live and multiply, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it. -
(en) New American Standard Bible ·
in that I command you today to love the LORD your God, to walk in His ways and to keep His commandments and His statutes and His judgments, that you may live and multiply, and that the LORD your God may bless you in the land where you are entering to possess it. -
(en) New Living Translation ·
For I command you this day to love the LORD your God and to keep his commands, decrees, and regulations by walking in his ways. If you do this, you will live and multiply, and the LORD your God will bless you and the land you are about to enter and occupy. -
(ru) Синодальный перевод ·
[Если будешь слушать заповеди Господа, Бога твоего,] которые я заповедую тебе сегодня — любить Господа, Бога твоего, ходить по путям Его и исполнять заповеди Его, и постановления Его, и законы Его, то будешь жить и размножишься, и благословит тебя Господь, Бог твой, на земле, в которую ты идёшь, чтоб овладеть ею; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як слухатимеш заповіді Господа, Бога твого, що її заповідаю тобі нині, — любитимеш Господа, Бога твого, ходитимеш його дорогами та додержуватимешся його заповідей, установ і рішень, — то житимеш і розмножишся, і Господь, Бог твій, поблагословить тебе на землі, що йдеш її зайняти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Заповідаючи тобі сьогоднї любити Господа, Бога твого, ходити дорогами його і додержувати заповідї його і встанови його й присуди його, щоб ти жив і намножувався, і щоб Господь, Бог твій, благословив тебе на землї, що йдеш заняти її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо я сьогодні наказую тобі любити Господа, Бога свого, ходити Його дорогами, та додержувати заповіді Його, і постанови Його, і зако́на Його, щоб ти жив, і розмножився, і поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій, у кра́ї, куди ти входиш на насліддя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я повелеваю тебе сегодня любить Господа, твоего Бога, ходить Его путями и хранить Его повеления, установления и законы, и тогда ты будешь жить и умножаться, а Господь, твой Бог, будет благословлять тебя в земле, куда ты идешь, чтобы завладеть ею. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ти слухатимешся заповідей Господа, твого Бога, які я тобі сьогодні заповідаю, — любити Господа, свого Бога, ходити Його дорогами і дотримуватися Його постанов, Його заповідей та Його присудів — то ви житимете й будете численними, і Господь, твій Бог, поблагословить тебе на всій землі, в яку ти входиш, щоб заволодіти нею. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
даю вам наказ любить Господа, Бога вашего, исполнять Его заповеди, законы и постановления; тогда будете жить, и народ ваш умножится, и Господь, Бог ваш, благословит вас на земле, в которую вы идёте, чтобы овладеть ею.