Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 33:13
-
Darby Bible Translation
And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land! By the precious things of the heavens, By the dew, and by the deep that lieth beneath,
-
(en) King James Bible ·
And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, -
(en) New King James Version ·
And of Joseph he said:
“Blessed of the Lord is his land,
With the precious things of heaven, with the dew,
And the deep lying beneath, -
(en) New International Version ·
About Joseph he said:
“May the Lord bless his land
with the precious dew from heaven above
and with the deep waters that lie below; -
(en) New American Standard Bible ·
Of Joseph he said,
“Blessed of the LORD be his land,
With the choice things of heaven, with the dew,
And from the deep lying beneath, -
(en) New Living Translation ·
Moses said this about the tribes of Joseph:
“May their land be blessed by the LORD
with the precious gift of dew from the heavens
and water from beneath the earth; -
(ru) Синодальный перевод ·
Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и дарами бездны, лежащей внизу, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Про Йосифа так сказав: Благословенна Господом земля його найціннішими дарами неба вгорі і безоднями, що лежать унизу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А про Йосифа промовив: Благослови, Господе, землю його найбільшим даром небесним, росою, і дарами землї, що внизу; -
(ua) Переклад Огієнка ·
А про Йо́сипа він сказав: „Благословенний від Господа край Його дара́ми з неба, з роси та з безодні, що долі лежить, -
(ru) Новый русский перевод ·
Об Иосифе он сказал:— Пусть благословит Господь его землю
драгоценной росой с небес наверху
и ручьями, бегущими из земли; -
(ua) Переклад Турконяка ·
А про Йосифа сказав: Його земля — від Господнього благословення, — від сезонів неба і роси та від безодень підземних джерел, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Моисей об Иосифе: "Да благословит Господь землю Иосифову. Господи, пошли им дождь с высоты небес и воды из бездны земной.