Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 33:19
-
Darby Bible Translation
They shall invite [the] peoples to the mountain; There they shall offer sacrifices of righteousness; For they will suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
-
(en) King James Bible ·
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand. -
(en) New King James Version ·
They shall call the peoples to the mountain;
There they shall offer sacrifices of righteousness;
For they shall partake of the abundance of the seas
And of treasures hidden in the sand.” -
(en) New International Version ·
They will summon peoples to the mountain
and there offer the sacrifices of the righteous;
they will feast on the abundance of the seas,
on the treasures hidden in the sand.” -
(en) English Standard Version ·
They shall call peoples to their mountain;
there they offer right sacrifices;
for they draw from the abundance of the seas
and the hidden treasures of the sand.” -
(en) New American Standard Bible ·
“They will call peoples to the mountain;
There they will offer righteous sacrifices;
For they will draw out the abundance of the seas,
And the hidden treasures of the sand.” -
(en) New Living Translation ·
They summon the people to the mountain
to offer proper sacrifices there.
They benefit from the riches of the sea
and the hidden treasures in the sand.” -
(ru) Синодальный перевод ·
созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони кличуть народи на гору, і там приносять справедливі жертви; бо вони ссуть багатства моря і скриті в піску скарби. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони будуть зазивати народи на гору, і там приносити жертву справедливостї; вони бо будуть вжиткувати достатки моря і закриті в пісках скарби. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони кличуть наро́ди на го́ри, прино́сять там праведні жертви, бо будуть вони споживати доста́ток морськи́й та скарби, зариті в піску́“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они призовут народы к горе
и принесут там жертвы праведности.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
сокровищами, скрытыми в песке. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони вигублять народи, і ви будете прикликати там і приносити справедливі жертви, бо тебе годуватиме багатство моря і торгівля тих, що живуть на узбережжі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они позовут народ к себе на гору, и там совершат приношения добрые, и добудут богатства морские и сокровища прибрежные".