Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 8:20
-
Darby Bible Translation
As the nations which Jehovah is causing to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.
-
(en) King James Bible ·
As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God. -
(en) New King James Version ·
As the nations which the Lord destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the Lord your God. -
(en) New International Version ·
Like the nations the Lord destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the Lord your God. -
(en) English Standard Version ·
Like the nations that the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Like the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish; because you would not listen to the voice of the LORD your God. -
(en) New Living Translation ·
Just as the LORD has destroyed other nations in your path, you also will be destroyed if you refuse to obey the LORD your God. -
(ru) Синодальный перевод ·
как народы, которые Господь истребляет от лица вашего, так погибнете и вы за то, что не послушаете гласа Господа, Бога вашего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
так само, як народи, що їх Господь вигубить перед вами, так згинете й ви за те, що не послухали голосу Господа, Бога вашого.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так само, як ті народи, що губить їх Господь поперед вами, так і ви згинете за те, що не слухаєте голосу Господа, Бога вашого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як ті люди, що Господь вигубля́є з-перед вас, так ви погинете за те, що не будете слухатися голосу Господа, Бога вашого! -
(ru) Новый русский перевод ·
Подобно народам, которые Господь истребил перед вами, будете истреблены и вы за непослушание Господу, вашему Богу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так само, як і інші народи, які Господь вигублює перед вашим обличчям, загинете і ви через те, що не послухали голосу Господа, свого Бога! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!"