Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
Greeting to Gaius from the Elder
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Старший — улюбленому Ґаєві, якого люблю у правді.
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
Любий, бажаю, щоб тобі в усьому велося добре і щоб ти був здоровим, так, як і душі твоїй ведеться добре.
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as *thou* walkest in truth.
Я дуже був зрадів, коли прийшли брати і засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
Більшої радости не маю від тієї, як довідатися, що мої діти живуть у правді.
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців.
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
Вони свідчили про твою любов перед Церквою. Ти добре зробиш, коли вирядиш їх, як це Богові вгодно.
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
Вони бо вийшли імени його ради, нічого не бравши від поган.
*We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
Отож, ми мусимо таких приймати, щоб були співробітниками правді.
Diotrephes and Demetrius
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
Я писав до Церкви, але Діотреф, що прагне у них бути першим, нас не приймає.
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
Тому, як прийду, згадаю про його вчинки, що він робить, виговорюючи на нас лихі слова. Та цього йому не досить: він і сам братів не приймає, і боронить тим, які хочуть приймати, і з Церкви виганяє.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
Любий, наслідуй не зло, а добро. Хто добро чинить, той від Бога. Хто чинить зло, той не бачив Бога.
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and *we* also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
А про Димитрія всі свідчать, навіть і сама правда. І ми теж свідчимо й те знаємо, що наше свідоцтво вірне.
Conclusion
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
Чимало мав я тобі написати, але не хочу писати чорнилом та пером;