Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 5) | (Romans 2) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Greeting to Gaius from the Elder

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Старець — Гайові любому, котрого люблю істино.
  • Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
  • Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй.
  • For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as *thou* walkest in truth.
  • Вельми бо зрадїв я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш.
  • I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
  • Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.
  • Gaius' Example of Hospitality

    Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
  • Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,
  • (who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
  • котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом.
  • for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
  • Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган;
  • *We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
  • тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї.
  • Diotrephes and Demetrius

    I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
  • Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.
  • For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
  • Тим, коли прийду, згадаю про його дїла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
  • Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога.
  • Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and *we* also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
  • Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве.
  • Conclusion

    I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
  • Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;
  • but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
  • надїю ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо.

  • ← (1 John 5) | (Romans 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025