Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Greeting to Gaius from the Elder
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as *thou* walkest in truth.
Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.
*We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.
Diotrephes and Demetrius
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and *we* also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
Conclusion
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,