Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 12:6
-
Darby Bible Translation
But having different gifts, according to the grace which has been given to us, whether [it be] prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith;
-
(en) King James Bible ·
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; -
(en) New King James Version ·
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith; -
(en) English Standard Version ·
Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith; -
(en) New American Standard Bible ·
Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith; -
(en) New Living Translation ·
In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you. -
(ru) Синодальный перевод ·
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество — пророчествуй по мере веры; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Маючи ж дарування по даній нам благодатї неоднакі: чи то пророцтво (то й пророкуймо) по мірі віри; -
(ua) Сучасний переклад ·
Ми маємо дари, які різняться згідно з благодаттю, даною нам. І якщо хтось одержав обдарування бути пророком, то він мусить користатися ним настільки, наскільки він вірить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри, -
(ru) Новый русский перевод ·
И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере.