Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 14:9
-
Darby Bible Translation
For to this [end] Christ has died and lived [again], that he might rule over both dead and living.
-
(en) King James Bible ·
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. -
(en) New International Version ·
For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living. -
(en) English Standard Version ·
For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living. -
(en) New American Standard Bible ·
For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living. -
(en) New Living Translation ·
Christ died and rose again for this very purpose — to be Lord both of the living and of the dead. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мёртвыми и над живыми. -
(ua) Переклад Хоменка ·
На це бо Христос умер і воскрес, щоб і над мертвими, і над живими панувати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На се бо Христос і вмер, і воскрес, і ожив, щоб і над мертвими, й над живими панувати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ось чому Христос помер і повернувся знову до життя, щоб стати Господом над мертвими і ще живими. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Христос на те й умер, і ожив, щоб панувати і над мертвими, і над живими. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Христос тому і помер, і ожив, щоби панувати і над мертвими, і над живими. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот почему Христос умер и воскрес, чтобы мог Он стать Господом и для тех, кто уже мёртв, и для тех, кто ещё жив.