Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 15) | (1 Corinthians 1) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Personal Greetings and Love

    But I commend to you Phoebe, our sister, who is minister of the assembly which is in Cenchrea;
  • Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях.98
  • that ye may receive her in [the] Lord worthily of saints, and that ye may assist her in whatever matter she has need of you; for *she* also has been a helper of many, and of myself.
  • Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.
  • Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus,
  • Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.

  • (who for my life staked their own neck; to whom not *I* only am thankful, but also all the assemblies of the nations,)
  • Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников.
    Привет церкви, которая собирается в их доме.

  • and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is [the] first-fruits of Asia for Christ.
  • Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия.99

  • Salute Maria, who laboured much for you.
  • Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

  • Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow-captives, who are of note among the apostles; who were also in Christ before me.
  • Привет Андронику и Юнию,100 моим соплеменникам,101 которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов102 и до меня еще уверовали во Христа.

  • Salute Amplias, my beloved in the Lord.
  • Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

  • Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.
  • Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

  • Salute Apelles, approved in Christ. Salute those who belong to Aristobulus.
  • Привет Апеллесу, испытанному христианину.
    Привет всем домашним Аристовула.

  • Salute Herodion, my kinsman. Salute those who belong to Narcissus, who are in [the] Lord.
  • Привет Иродиону, моему соплеменнику.103
    Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

  • Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in [the] Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in [the] Lord.
  • Привет Трифене и Трифосе, женщинам , усердно трудящимся для Господа.
    Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

  • Salute Rufus, chosen in [the] Lord; and his mother and mine.
  • Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

  • Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren with them.
  • Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

  • Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them.
  • Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

  • Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
  • Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.

  • Avoid Divisions

    But I beseech you, brethren, to consider those who create divisions and occasions of falling, contrary to the doctrine which *ye* have learnt, and turn away from them.
  • Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.
  • For such serve not our Lord Christ, but their own belly, and by good words and fair speeches deceive the hearts of the unsuspecting.
  • Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.
  • For your obedience has reached to all. I rejoice therefore as it regards you; but I wish you to be wise [as] to that which is good, and simple [as] to evil.
  • О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.
  • But the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
  • И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги!104
    Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
  • Greetings from Paul's Companions

    Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
  • Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники105 Луций, Иасон и Сосипатр.
  • I Tertius, who have written this epistle, salute you in [the] Lord.
  • (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла , тоже приветствую вас в Господе.)
  • Gaius, my host and of the whole assembly, salutes you. Erastus, the steward of the city, salutes you, and the brother Quartus.
  • Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет.
    Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.
  • The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.106
  • Doxology

    Now to him that is able to establish you, according to my glad tidings and the preaching of Jesus Christ, according to [the] revelation of [the] mystery, as to which silence has been kept in [the] times of the ages,
  • Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.
  • but [which] has now been made manifest, and by prophetic scriptures, according to commandment of the eternal God, made known for obedience of faith to all the nations --
  • А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.
  • [the] only wise God, through Jesus Christ, to whom be glory for ever. Amen.
  • Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.

  • ← (Romans 15) | (1 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025