Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 3:3
-
Darby Bible Translation
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
-
(en) King James Bible ·
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? -
(en) New King James Version ·
For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect? -
(en) New International Version ·
What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness? -
(en) English Standard Version ·
What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God? -
(en) New American Standard Bible ·
What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it? -
(en) New Living Translation ·
True, some of them were unfaithful; but just because they were unfaithful, does that mean God will be unfaithful? -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Що ж бо, коли деякі не повірили? Хіба ж їхня невірність знищить вірність Божу? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що бо, що не увірували деякі? Хиба невірство їх віру Божу оберне в нїщо? -
(ua) Сучасний переклад ·
А що як деякі з них невірні Богу? Їхня невірність не знищить вірність Божу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо що ж, що не вірували деякі? Чи ж їхнє недовірство знищить вірність Божу? -
(ru) Новый русский перевод ·
И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Що ж, коли деякі не увірували, то хіба їхнє невірство знищить Божу вірність? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Правда то, что некоторые из них не были верны Богу, но разве это помешает Богу исполнить обещанное?