Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 7:10
-
Darby Bible Translation
And the commandment, which [was] for life, was found, [as] to me, itself [to be] unto death:
-
(en) King James Bible ·
And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death. -
(en) New King James Version ·
And the commandment, which was to bring life, I found to bring death. -
(en) New International Version ·
I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death. -
(en) English Standard Version ·
The very commandment that promised life proved to be death to me. -
(en) New American Standard Bible ·
and this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me; -
(en) New Living Translation ·
and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead. -
(ru) Синодальный перевод ·
а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти, -
(ua) Переклад Хоменка ·
а я умер; так то заповідь, що мала б бути мені на життя, стала мені на смерть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І знайшов я, що заповідь, котра на життє, ся на смерть. -
(ua) Сучасний переклад ·
І тоді ж я вмер. Тож заповідь, що мала принести життя, принесла мені духовну смерть. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а я вмер; і сталася мені та заповідь, що для життя, на смерть, -
(ru) Новый русский перевод ·
а я умер. Оказалось, что повеление, которое должно было принести жизнь, принесло смерть, -
(ua) Переклад Турконяка ·
а я помер, тому заповідь, дана для життя, спричинила мені смерть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
я же умер. И даже заповедь, которая должна была принести жизнь, принесла мне смерть.