Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 8:29
-
Darby Bible Translation
Because whom he has foreknown, he has also predestinated [to be] conformed to the image of his Son, so that he should be [the] firstborn among many brethren.
-
(en) King James Bible ·
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. -
(en) New King James Version ·
For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. -
(en) New International Version ·
For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters. -
(en) English Standard Version ·
For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers. -
(en) New American Standard Bible ·
For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren; -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо яких він передбачив, тих наперед призначив, щоб були подібні до образу Сина його, щоб він був первородний між багатьма братами; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
бо котрих наперед узнав, тих наперед і призначив бути подобним образу Сина Його, щоб Він був первородним між многими братами. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бог знав тих людей ще до створення світу. Тож Він призначив їх бути такими, як Син Його, щоб Син Божий міг стати старшим серед багатьох братів і сестер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо кого Він передба́чив, тих і призна́чив, щоб були подібні до о́бразу Сина Його, щоб Він був перворі́дним поміж багатьма́ братами. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу37 Своего Сына, чтобы Иисус стал Первенцем38 среди множества братьев. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже кого Він наперед пізнав, тих і визначив наперед, щоби були вони подібні до образу Його Сина, аби бути Йому первістком серед багатьох братів, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо тем, кого Он узнал ещё до сотворения мира, Он предопределил стать подобными Сыну Своему, чтобы Тот был первенцем среди многих братьев и сестёр.