Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 8:36
-
Darby Bible Translation
According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter.
-
(en) King James Bible ·
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. -
(en) New King James Version ·
As it is written:
“For Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.” -
(en) English Standard Version ·
As it is written,
“For your sake we are being killed all the day long;
we are regarded as sheep to be slaughtered.” -
(en) New American Standard Bible ·
Just as it is written,
“FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG;
WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED.” -
(ru) Синодальный перевод ·
«за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обречённых на заклание». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як написано: «За тебе нас увесь день убивають, уважають нас за овець (призначених) на заріз.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Яко ж писано: задля тебе вбивають нас увесь день, полїчено нас як овечок на заріз. -
(ua) Сучасний переклад ·
Як сказано у Святому Писанні:
«За Тебе нас щодня вбивають, нас вважають вівцями, придатними лише на заколення». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як написано: „За Тебе нас цілий день умертвля́ють, нас уважають за овець, прирече́них на зако́лення“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Написано:«Ради Тебя убивают нас всякий день
и смотрят на нас, как на овец перед бойней».39 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так, як написано: За Тебе вбивають нас щодня, нас вважають за овець, призначених на заріз. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как сказано в Писании: "За Тебя нас умерщвляют ежедневно; нас считают овцами, обречёнными на заклание".