Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 9:25
-
Darby Bible Translation
As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
-
(en) King James Bible ·
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. -
(en) New King James Version ·
As He says also in Hosea:
“I will call them My people, who were not My people,
And her beloved, who was not beloved.” -
(en) English Standard Version ·
As indeed he says in Hosea,
“Those who were not my people I will call ‘my people,’
and her who was not beloved I will call ‘beloved.’” -
(en) New American Standard Bible ·
As He says also in Hosea,
“I WILL CALL THOSE WHO WERE NOT MY PEOPLE, ‘MY PEOPLE,’
AND HER WHO WAS NOT BELOVED, ‘BELOVED.’” -
(ru) Синодальный перевод ·
Как и у Осии говорит: «не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленною». -
(ua) Переклад Хоменка ·
як і в Осії він говорить: «Назву не мій народ моїм народом, і нелюбу — улюбленою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як і в Осії глаголе: Назву немоїх людей людьми моїми, і неполюблену полюбленою. -
(ua) Сучасний переклад ·
Як сказано у Святому Писанні, у пророка Осії:
«Тих, хто не був Моїм народом, Я назву Своїм народом. Жінку, яку не любили, Я назву коханою». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як і в Осії Він говорить: „Назву Своїм наро́дом не людей Моїх, і не улю́блену — улю́бленою, -
(ru) Новый русский перевод ·
Как Он и говорит через пророка Осию:«Я назову Моим народом не Мой народ;
и нелюбимую — любимой»,49 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як і в Осії, каже: Назву не Мій народ — Моїм народом, і нелюбиму — улюбленою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как сказано в книге Осии в Писании: "Тех, кто не принадлежит к народу Моему, Я назову Своим народом, и нелюбимый народ Я назову любимым".