Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Warnings from Israel's Past

    For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  • Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.36
  • and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
  • Они все были крещены в Моисея, в облако и в море.
  • and all ate the same spiritual food,
  • Они все ели одну и ту же духовную пищу37
  • and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ;)
  • и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их,38 и скалой этой был Христос.
  • yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
  • Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.39
  • But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
  • Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
  • Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться».40
  • Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
  • Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день.41
  • Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
  • Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.42
  • Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
  • Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем.43
  • Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
  • Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.
  • So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
  • Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!
  • No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
  • Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были не чем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
  • Flee from Idolatry

    Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • I speak as to intelligent [persons]: do *ye* judge what I say.
  • Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
  • The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
  • Разве Чаша Благословения,44 которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа?
  • Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
  • Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.
  • See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
  • Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
  • Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение.
  • But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
  • Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.
  • Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
  • Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов,45 нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов.
  • Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • Или мы думаем, что можем раздражать Господа?46 Разве мы сильнее Его?
  • Do All to the God's Glory

    All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
  • Вы говорите : «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.
  • Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
  • Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.
  • Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
  • Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,
  • For the earth [is] the Lord's and its fulness.
  • потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».47
  • But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
  • Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
  • But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
  • Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести —
  • but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
  • я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?
  • If *I* partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what *I* give thanks for?
  • Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?
  • Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
  • Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.
  • Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
  • Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
  • Even as *I* also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
  • Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.

  • ← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025