Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
Love
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий.
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.
And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.
И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
не радуется неправде, а сорадуется истине;
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит.
Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.
Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.