Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Сучасний переклад
Love
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
Якщо я можу розмовляти різними людськими мовами, якщо знаю мову навіть Ангелів, та не маю любові, то я лиш подібний до гучного дзвону або брязкітливого кімвалу.
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
Якщо ж маю пророчий дар, знаю всі таємниці і сповнений знань усяких; якщо маю таку віру, що можу пересувати гори, але не маю любові, то я — ніщо.
And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.
Якщо я роздам усе своє майно, а тіло своє віддам на спалення, але при тому не матиму любові, я не дістану нічого.
Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
Любов терпляча, добра, не заздрісна, не хвалькувата, не пихата.
does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,
Вона не поводиться непристойно, не егоїстична, не скора на гнів, не злопам’ятна.
does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
Любов ніколи не радіє злу, але радіє правді.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Любов завжди терпить, завжди вірить, завжди сподівається, завжди стійка.
Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.
Дар пророцтва, дар мов, дар знання — усе це зникне, але любов ніколи не скінчиться.
but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
Та коли приходить досконалість, то все недосконале зникає.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.
Коли я був дитиною, то й розмовляв по-дитячому, я думав і міркував як дитина. Але тепер, коли я став дорослим, я залишив усе дитяче.
For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.
Зараз ми дивимося на Господа ніби на відображення в дзеркалі, але згодом подивимося Йому в обличчя. Зараз мої знання — часткові, тоді ж, я знатиму усе досконало, подібно тому, як Бог знає мене.