Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do *ye* do also.
  • Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
  • On [the] first of [the] week let each of you put by at home, laying up [in] whatever [degree] he may have prospered, that there may be no collections when I come.
  • Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
  • And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
  • Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
  • and if it be suitable that *I* also should go, they shall go with me.
  • Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
  • Paul's Plans for Travel

    But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.
  • Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
  • But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that *ye* may set me forward wheresoever I may go.
  • У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
  • For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
  • Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
  • But I remain in Ephesus until Pentecost.
  • Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
  • For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
  • Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
  • Timothy Commended

    Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.
  • Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
  • Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
  • То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
  • Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
  • Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
  • Concluding Exhortations

    Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
  • Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
  • Let all things ye do be done in love.
  • Все вам нехай в любові дїєть ся.
  • But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service,)
  • Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
  • that *ye* should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.
  • щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
  • But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because *they* have supplied what was lacking on your part.
  • Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
  • For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
  • Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
  • Paul's Final Greetings

    The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
  • Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
  • All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
  • Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
  • The salutation of [me] Paul with my own hand.
  • Витаннє моєю рукою Павловою.
  • If any one love not the Lord [Jesus Christ] let him be Anathema Maranatha.
  • Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
  • The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вами.
  • My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
  • Любов моя з усїма вами у Христї Ісусї. Амінь.

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025