Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 3:18
-
Darby Bible Translation
Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
-
(en) King James Bible ·
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. -
(en) New King James Version ·
Avoid Worldly Wisdom
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise. -
(en) New International Version ·
Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become “fools” so that you may become wise. -
(en) English Standard Version ·
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise. -
(en) New American Standard Bible ·
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise. -
(en) New Living Translation ·
Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world’s standards, you need to become a fool to be truly wise. -
(ru) Синодальный перевод ·
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай ніхто себе не обманює! Як комусь із вас здається, що він мудрий у цьому віці, хай дурним стане, щоб зробитися мудрим; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай нїхто себе не обманює. Коли хто між вами здаєть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим. -
(ua) Сучасний переклад ·
Не обманюйте себе. Якщо хтось із вас вважає, що він розумний мудрістю цього світу, то йому слід стати «нерозумним», щоб здобути істинну мудрість. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хай не зво́дить ніхто сам себе́. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хай ніхто себе не обманює. Якщо комусь між вами здається, що він мудрий у цьому віці, нехай стане нерозумним, аби стати мудрим. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не обманывайте себя: если кто-то из вас думает, что умён мудростью этого мира, то должен стать он "глупым", чтобы быть воистину мудрым.