Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 2) | (1 Corinthians 4) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • Paul and Apollos God's Fellow Workers

    And *I*, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
  • І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тіле́сних, як до немовля́т у Христі.
  • I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
  • Я вас годува́в молоком, а не твердо́ю ї́жею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,
  • for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
  • бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полю́дському робите?
  • For when one says, *I* am of Paul, and another, *I* of Apollos, are ye not men?
  • Бо коли хто каже: „Я ж Павлів“, а інший: „Я Аполло́сів“, то чи ж ви не тіле́сні?
  • Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
  • Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь.
  • *I* have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
  • Я посадив, Аполло́с поливав, Бог же зрости́в,
  • So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
  • тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить!
  • But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
  • І хто са́дить, і хто поливає — одне, і кожен оде́ржить свою нагоро́ду за працею сво́єю!
  • For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
  • Бо ми співробі́тники Божі, а ви — Боже поле, Божа буді́вля.
  • Christ the Only Foundation

    According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
  • Я за благодаттю Божою, що да́на мені, як мудрий будівни́чий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, я́к він будує на ній!
  • For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
  • Ніхто бо не може покла́сти іншої основи, окрім покла́деної, а вона — Ісус Христос.
  • Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
  • А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи,
  • the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
  • то буде ви́явлене ді́ло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'явля́ється, і огонь ді́ло кожного ви́пробує, яке воно є.
  • If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
  • І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить;
  • If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire.
  • коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь.
  • You are God's Temple

    Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
  • Чи не знаєте ви, що ви — Божий храм, і Дух Божий у вас пробува́є?
  • If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.
  • Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви!
  • Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
  • Хай не зво́дить ніхто сам себе́. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.
  • Worldly Wisdom is Foolishness to God

    For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
  • Цьогосві́тня бо мудрість — у Бога глупо́та, бо написано: „Він ловить премудрих у хи́трощах їхніх!“
  • And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
  • І зно́ву: „Знає Госпо́дь думки мудрих, що марно́тні вони!“
  • So that let no one boast in men; for all things are yours.
  • Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше:
  • Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
  • чи Павло, чи Аполло́с, чи Ки́фа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи тепе́рішнє, чи майбутнє — усе ваше,
  • and *ye* [are] Christ's, and Christ [is] God's.
  • ви ж Христові, а Христос — Божий!

  • ← (1 Corinthians 2) | (1 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025