Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 10:11
-
Darby Bible Translation
Let such a one think this, that such as we are in word by letters [when] absent, such also present in deed.
-
(en) King James Bible ·
Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present. -
(en) New King James Version ·
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such we will also be in deed when we are present. -
(en) New International Version ·
Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present. -
(en) English Standard Version ·
Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present. -
(en) New American Standard Bible ·
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present. -
(en) New Living Translation ·
Those people should realize that our actions when we arrive in person will be as forceful as what we say in our letters from far away. -
(ru) Синодальный перевод ·
такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Такий нехай знає: які ми словом у листах неприсутніми, такі й будемо ділом присутніми. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
такий нехай се знає, що які ми словом у посланнях, не бувши (між вами), такі ми й дїлом, бувши (між вами). -
(ua) Сучасний переклад ·
Але той, хто каже таке, нехай пам’ятає, що немає різниці між словами в листах наших, коли ми далеко, і нашими діями, коли ми серед вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
такий нехай знає оце, що які ми на слові в листах, неприсутніми бувши, такі ми й на ді́лі, присутніми бувши. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть те, кто так говорит, знают, что каковы мы в посланиях, таковы и на деле, когда мы находимся среди вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та нехай знає такий, що які ми на словах у посланнях, коли відсутні, такі ми й на ділі, коли присутні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но тот, кто говорит такое, должен помнить, что нет противоречия между письмами нашими, написанными издалека, и нашими поступками, когда мы находимся среди вас.