Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 9) | (2 Corinthians 11) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Paul Defends his Ministry

    But I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, [when present] [am] mean among you, but absent am bold towards you;
  • Я ж сам, Павло, особисто благаю вас лагідністю і ласкавістю Христа, — я, коли присутній між вами, — покірний, а коли від вас далеко, сміливий супроти вас.
  • but I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
  • Прошу ж вас, щоб коли до вас прийду, не довелося мені сміливо вживати тієї певности, яку думаю відважно показати супроти деяких, що собі уявляють, начебто ми руководилися чисто тілесними спонуками.
  • For walking in flesh, we do not war according to flesh.
  • Ми живемо як люди, але не воюємо із спонук тілесних,
  • For the arms of our warfare [are] not fleshly, but powerful according to God to [the] overthrow of strongholds;
  • бо зброя нашої боротьби не тілесна, а сильна в Бозі на зруйнування твердинь; ми руйнуємо задуми
  • overthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;
  • і всяку гордість, що повстає проти спізнання Бога, і беремо в полон усякий розум на послух Христові;
  • and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
  • ми також готові покарати всякий непослух, як тільки ваш послух буде звершений.
  • Do ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he [is] of Christ, so also [are] we.
  • Ви дивитеся на зовнішній вигляд. Коли хтось певний, що він Христовий, нехай розміркує ще раз у самім собі, що так, як він Христовий, так само й ми.
  • For and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given [to us] for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
  • Бо якби я хвалився занадто нашою владою, що її нам Господь дав на збудування, а не на руїну вашу, я б не соромився,
  • that I may not seem as if I was frightening you by letters:
  • — щоб не здавалося, що намагаюся листами вас налякати.
  • because his letters, he says, [are] weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
  • Листи його, мовляв, важкі та повні сили, але виглядом тіла він недолугий, і мова його — жалюгідна.
  • Let such a one think this, that such as we are in word by letters [when] absent, such also present in deed.
  • Такий нехай знає: які ми словом у листах неприсутніми, такі й будемо ділом присутніми.
  • For we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent.
  • Ми не відважуємося рівняти себе чи прирівнювати до деяких із тих, які самі себе поручають; та їм, які міряють самих себе на собі самих та прирівнюють самих себе до себе самих, бракує глузду.
  • Now *we* will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also.
  • Ми ж не будемо хвалитися надмірно, але за мірою правила, що його Бог призначив як мірку, щоб аж до вас прибути.
  • For we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;)
  • Ми бо не розтягаємося над міру, а воно було б так, якби ми до вас не прибули; ми ж таки й справді до вас прибули з Євангелією Христовою.
  • not boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly
  • Не хвалимося також і чужими трудами над міру, але маємо надію, що й ми, коли ростиме ваша віра, звеличимося між вами за нашим правилом над міру;
  • to announce the glad tidings to that [which is] beyond you, not to be boasting in another's rule of things made ready to hand.
  • і звіщатимемо Євангелію ген поза вами, не хвалившися готовим на чужому полі.
  • But he that boasts, let him boast in the Lord.
  • А хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.
  • For not *he* that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
  • Бо не той випробуваний, хто себе самого поручає, а той кого Бог поручає.

  • ← (2 Corinthians 9) | (2 Corinthians 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025