Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 9) | (2 Corinthians 11) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Paul Defends his Ministry

    But I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, [when present] [am] mean among you, but absent am bold towards you;
  • Тож я, Павло, сам закликаю вас лагідністю і покірністю Христа, — я, який «покірний, коли присутній» між вами, «а коли відсутній — відважний» стосовно вас.
  • but I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
  • Тож прошу: коли я прийду, то щоб мені не довелося вдатися до сміливості, яку розраховую рішуче виявити щодо деяких, котрі вважають, що ми чинимо по-тілесному.
  • For walking in flesh, we do not war according to flesh.
  • Але, перебуваючи в тілі, ми не по-тілесному воюємо!
  • For the arms of our warfare [are] not fleshly, but powerful according to God to [the] overthrow of strongholds;
  • Бо зброя нашої боротьби не тілесна, а сильна завдяки Богові, щоби знищити твердині; ми руйнуємо задуми
  • overthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;
  • та всяку гордість, що повстає проти Божого пізнання; ми підпорядковуємо кожний задум на послух Христові;
  • and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
  • ми готові відплатити за будь-який непослух, коли сповниться ваш послух.
  • Do ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he [is] of Christ, so also [are] we.
  • Ви дивитеся на обличчя. Коли хто переконаний, що він належить Христові, тоді нехай сам врахує ось що: як він, так і ми — Христові.
  • For and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given [to us] for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
  • Якби ж я значно більше хвалився нашою владою, яку дав [нам] Господь для вашого збудування, а не для руйнування, то не був би засоромлений.
  • that I may not seem as if I was frightening you by letters:
  • Втім, хай вам не здається, ніби я хочу залякати вас посланнями.
  • because his letters, he says, [are] weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
  • Адже мої послання, кажуть, «вагомі та сильні», а коли я «особисто присутній, — то немічний», і мова моя жалюгідна.
  • Let such a one think this, that such as we are in word by letters [when] absent, such also present in deed.
  • Та нехай знає такий, що які ми на словах у посланнях, коли відсутні, такі ми й на ділі, коли присутні.
  • For we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent.
  • Не сміємо судити чи рівняти себе до інших, які вихваляють самі себе; але ті, котрі самі себе міряють по собі та порівнюють себе із собою, не є розумними.
  • Now *we* will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also.
  • Ми ж не будемо безмірно хвалитися, але згідно з мірою еталона, що його дав нам Бог як міру, яку застосовуємо і до вас.
  • For we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;)
  • Тож не сягаємо занадто, наче ми не досягли вас: адже ми досягли вас Євангелієм Христа!
  • not boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly
  • Надмірно не хвалимося чужою працею, а маємо надію, що коли у вас зросте ваша віра, ми надміру звеличимося, згідно з нашим взірцем,
  • to announce the glad tidings to that [which is] beyond you, not to be boasting in another's rule of things made ready to hand.
  • щоби звіщати Євангеліє далеко за вашими околицями, а не хвалитися готовим на чужому полі.
  • But he that boasts, let him boast in the Lord.
  • Хто ж хвалиться, нехай хвалиться в Господі.
  • For not *he* that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
  • Бо досвідчений не той, хто сам себе ставить, а той, кого ставить Господь.

  • ← (2 Corinthians 9) | (2 Corinthians 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025