Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 5:13
-
Darby Bible Translation
For whether we are beside ourselves, [it is] to God; or are sober, [it is] for you.
-
(en) King James Bible ·
For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. -
(en) New King James Version ·
For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you. -
(en) New International Version ·
If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. -
(en) English Standard Version ·
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. -
(en) New American Standard Bible ·
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you. -
(en) New Living Translation ·
If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо коли ми не при собі, то для Бога; а коли розсудливі, то для вас. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо як ми не при собі, то (се) Богові; а як ми тверезимось (здержуємось), (се) вам. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо якщо ми безумні, то це для Бога. Якщо ж у здоровому глузді, то для вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли бо ми з розуму сходимо, — то Богові, коли ж при здоровому розумі, — то для вас. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если кто-то полагает, что мы не в своем уме, то мы стали такими для Бога, если же мы рассуждаем здраво — это для вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ми виходимо із себе, — то для Бога; коли ж помірковані, — то для вас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, если мы невменяемые, то это — ради Бога. И если мы в полном рассудке, то это ради вас.