Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 6:1
-
Darby Bible Translation
Paul's Hardships and God's Grace
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
-
(en) King James Bible ·
Paul's Hardships and God's Grace
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. -
(en) New King James Version ·
Marks of the Ministry
We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain. -
(en) New International Version ·
As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. -
(en) English Standard Version ·
Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. -
(en) New American Standard Bible ·
Their Ministry Commended
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain — -
(ru) Синодальный перевод ·
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як співробітники, ми закликаємо вас, щоб благодаті Божої не приймати марно. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ми працюємо разом з Богом. Тож благаємо вас усіх: не змарнуйте благодаті Божої, яку ви одержали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ми, як співпрацівники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не приймали надаремно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Трудясь вместе с Богом, мы предостерегаем вас, получивших благодать Божью, не пренебречь ею,