Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Paul's Hardships and God's Grace
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
(for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now [is the] well-accepted time; behold, now [the] day of salvation:)
Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, — і поміг Я тобі в день спасі́ння!“ Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;
Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
but in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,
а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
in stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
in [the] word of truth, in [the] power of God; through the arms of righteousness on the right hand and left,
у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
through glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true;
через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections;
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
but for an answering recompense, (I speak as to children,) let *your* heart also expand itself.
Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
Do Not Be Unequally Yoked
Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
and what agreement of God's temple with idols? for *ye* are [the] living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among [them]; and I will be their God, and they shall be to me a people.
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith [the] Lord, and touch not [what is] unclean, and *I* will receive you;
Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,