Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 8:13
-
Darby Bible Translation
For [it is] not in order that there may be ease for others, and for you distress,
-
(en) King James Bible ·
For I mean not that other men be eased, and ye burdened: -
(en) New King James Version ·
For I do not mean that others should be eased and you burdened; -
(en) New International Version ·
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality. -
(en) English Standard Version ·
For I do not mean that others should be eased and you burdened, but that as a matter of fairness -
(en) New American Standard Bible ·
For this is not for the ease of others and for your affliction, but by way of equality — -
(en) New Living Translation ·
Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тут не йдеться про те, щоб інші були в достатках, а ви у злиднях, але щоб була рівність: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
(Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї: -
(ua) Сучасний переклад ·
Не треба, щоб іншим легше було, а вам стало важче, треба, щоб усім було однаково. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та й не для того, щоб інші мали полегшення, [а] ви — труднощі, але для рівності. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо делается это не для того, чтобы другим было лучше, а вам было хуже. Скорее это вопрос равенства.