Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 3:24
-
Darby Bible Translation
So that the law has been our tutor up to Christ, that we might be justified on the principle of faith.
-
(en) King James Bible ·
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. -
(en) New International Version ·
So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith. -
(en) English Standard Version ·
So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith. -
(en) New Living Translation ·
Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; -
(ua) Переклад Хоменка ·
так що закон був нашим вихователем, аж до Христа, щоб вірою ми оправдалися. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же закон був нам учителем, (щоб привести нас) до Христа, щоб вірою нам оправдитись. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож Закон був нашим охоронцем й захисником, та мав привести нас до Христа, щоб ми змогли виправдатися перед Богом вірою своєю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому то Зако́н вихо́вником був до Христа, щоб нам виправдатися вірою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа,20 чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому Закон був нашим вихователем до Христа, щоб нам оправдатися вірою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Таким образом, закон был нашим строгим охранителем, который должен был привести нас к Христу, чтобы мы могли оправдаться на основании нашей веры.