Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 5:14
-
Darby Bible Translation
Wherefore he says, Wake up, [thou] that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
-
(en) King James Bible ·
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. -
(en) New King James Version ·
Therefore He says:
“Awake, you who sleep,
Arise from the dead,
And Christ will give you light.” -
(en) New International Version ·
This is why it is said:
“Wake up, sleeper,
rise from the dead,
and Christ will shine on you.” -
(en) English Standard Version ·
for anything that becomes visible is light. Therefore it says,
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.” -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason it says,
“Awake, sleeper,
And arise from the dead,
And Christ will shine on you.” -
(en) New Living Translation ·
for the light makes everything visible. This is why it is said,
“Awake, O sleeper,
rise up from the dead,
and Christ will give you light.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему сказано: «встань, спящий, и воскресни из мёртвых, и осветит тебя Христос». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос. -
(ua) Сучасний переклад ·
Так, все проясняється у світлі! Ось чому ми кажемо:
«Встань, той, хто спить! Воскресни з мертвих, і Христос освітить тебе». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Свет делает все видимым, поэтому и говорится:«Проснись, спящий!
Воскресни из мертвых —
и Христос осветит тебя».15 -
(ua) Переклад Турконяка ·
оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а всё, что становится видным, может также стать светлым. Вот почему мы говорим: "Проснись, о спящий, и восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя".