Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philippians 2:27
-
Darby Bible Translation
for he was also sick close to death, but God had mercy on him, and not indeed on him alone, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
-
(en) King James Bible ·
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. -
(en) New King James Version ·
For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. -
(en) New International Version ·
Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. -
(en) English Standard Version ·
Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. -
(en) New American Standard Bible ·
For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow. -
(en) New Living Translation ·
And he certainly was ill; in fact, he almost died. But God had mercy on him — and also on me, so that I would not have one sorrow after another. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він бо, справді, занедужав смертельно, але Бог змилувався над ним, та не лише над ним, а й надо мною, щоб я не мав смутку за смутком. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо й нездужав мало що не до смерти, та Бог помилував його; не його ж тільки, та й мене, щоб не було менї смутку на смуток. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він і справді дуже хворів, мало не вмер. Та Бог змилувався над ним, і не лише над ним, а й наді мною, щоб я не мав ще більшого горя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо смертельно він був хворував. Але змилувався Бог над ним, і не тільки над ним, але й надо мною, щоб я смутку на смуток не мав. -
(ru) Новый русский перевод ·
Да, он был серьезно болен и почти при смерти, но Бог его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо він захворів і був при смерті, але Бог помилував його, і не тільки його, а й мене, щоб я не мав смутку за смутком. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В самом деле, он был болен и при смерти, но Бог смилостивился над ним (и не только над ним, но и надо мной тоже), чтобы у меня не было ещё большего горя.