Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Built Up in Christ

    For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;
  • Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • to the end that their hearts may be encouraged, being united together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to [the] full knowledge of the mystery of God;
  • Я хочу, чтобы это ободрило их, объединило в любви, чтобы они могли иметь глубокие и богатые познания о тайне Бога, то есть о Христе.
  • in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.
  • В Нем скрыты все сокровища мудрости и знания.
  • And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech.
  • Я говорю вам об этом, чтобы никто не смог обмануть вас вкрадчивыми словами.
  • For if indeed in the flesh I am absent, yet I am with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the firmness of your faith in Christ.
  • Пусть меня и нет с вами физически, но духом я с вами, и меня радуют ваша сплоченность и ваша твердая вера во Христа.
  • Alive in Christ

    As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,
  • Поэтому, раз вы приняли Господа Иисуса Христа, то и живите в Нем,
  • rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.
  • пускайте корни и растите в Нем. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас.
  • See that there be no one who shall lead *you* away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
  • Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на законах этого мира, а не на Христе.
  • For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;
  • Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,
  • and ye are complete in him, who is the head of all principality and authority,
  • а вы обрели полноту4 во Христе, Который стоит во главе всех начальств и властей.
  • in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;
  • В Нем вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершенным Христом.
  • buried with him in baptism, in which ye have been also raised with [him] through faith of the working of God who raised him from among the dead.
  • Вы были погребены вместе с Ним в крещении и воскрешены вместе с Ним верой в силу Божью, поднявшую Христа из мертвых.
  • And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;
  • И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, — вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
  • having effaced the handwriting in ordinances which [stood out] against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;
  • зачеркнув рукопись с направленными против нас предписаниями Закона; Он устранил эту рукопись, пригвоздив ее ко кресту.
  • having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.
  • Бог обезоружил начальства и власти и выставил их на позор, восторжествовав над ними на кресте.5
  • Let none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths,
  • Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии6 или суббот.
  • which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.
  • Все это лишь тень того, что должно было прийти, реальность7 же — Христос.
  • Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,
  • Не допустите, чтобы люди, обожающие самоотречение и поклоняющиеся ангелам, осуждали вас.8 Они увлекаются своими видениями и превозносятся, гордясь своим испорченным умом.
  • and not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of God.
  • Они потеряли связь с Главой,9 которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Богу.
  • If ye have died with Christ from the elements of the world, why as [if] alive in [the] world do ye subject yourselves to ordinances?
  • Если вы умерли со Христом для законов этого мира, то почему же вы по-прежнему живете как люди этого мира, подчиняясь таким земным правилам, как:
  • Do not handle, do not taste, do not touch,
  • «этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»?
  • (things which are all for destruction in the using [of them]:) according to the injunctions and teachings of men,
  • Все это лишь человеческие правила и понятия10 относительно тех вещей, которые исчезают при употреблении.
  • (which have indeed an appearance of wisdom in voluntary worship, and humility, and harsh treatment of the body, not in a certain honour,) to [the] satisfaction of the flesh.
  • Может, эти правила и создают видимость чего-то мудрого, навязывая самодеятельную религиозность, самоотречение и изнурение тела. На самом же деле это нисколько не помогает одержать победу над страстями и злыми мыслями.

  • ← (Colossians 1) | (Colossians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025