Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Colossians 3:13
-
Darby Bible Translation
forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] *ye*.
-
(en) King James Bible ·
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. -
(en) New King James Version ·
bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do. -
(en) New International Version ·
Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you. -
(en) English Standard Version ·
bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive. -
(en) New American Standard Bible ·
bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you. -
(en) New Living Translation ·
Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others. -
(ru) Синодальный перевод ·
снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
терплячи один одного й прощаючи одне одному взаємно, коли б хтось мав на кого скаргу. Так, як Господь простив вам, чиніть і ви так само. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви. -
(ua) Сучасний переклад ·
Будьте терпимими одне до одного, прощайте одне одного, якщо хто скаржиться на вас, як Господь простив вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви! -
(ru) Новый русский перевод ·
Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил. -
(ua) Переклад Турконяка ·
вибачаючи і прощаючи одне одному, коли хто проти кого має якусь скаргу. Як Христос простив вам, так само й ви робіть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Будьте терпимы друг к другу и прощайте друг друга бескорыстно, когда есть у вас жалоба на кого-то: как Господь простил вас, так и вы должны прощать друг друга.