Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • Put on the New Self

    If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
  • Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
  • have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
  • о горнем помышляйте, а не о земном.
  • for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
  • Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
  • When the Christ is manifested who [is] our life, then shall *ye* also be manifested with him in glory.
  • Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
  • Put to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
  • Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
  • On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • за которые гнев Божий грядёт на сынов противления,
  • In which *ye* also once walked when ye lived in these things.
  • в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
  • But now, put off, *ye* also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
  • А теперь вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
  • Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
  • не говорите лжи друг другу, совлёкшись ветхого человека с делами его
  • and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
  • и облёкшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
  • wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all.
  • где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
  • Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
  • Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
  • forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] *ye*.
  • снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
  • And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
  • Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
  • And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
  • И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
  • Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
  • Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
  • And everything, whatever ye may do in word or in deed, [do] all things in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
  • И всё, что вы делаете, словом или делом, всё делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
  • Christian Households

    Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.
  • Жёны, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
  • Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
  • Мужья, любите своих жён и не будьте к ним суровы.
  • Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in [the] Lord.
  • Дети, будьте послушны родителям вашим во всём, ибо это благоугодно Господу.
  • Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
  • Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
  • Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
  • Рабы, во всём повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
  • Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;
  • И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
  • knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
  • зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
  • For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.
  • А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.

  • ← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025