Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Fellow Workers
Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that *ye* also have a Master in [the] heavens.
Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that *ye* also have a Master in [the] heavens.
Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі.
Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
У молитві будьте постійні, перебуваючи в ній з подякою.
praying at the same time for us also, that God may open to us a door of the word to speak the mystery of Christ, on account of which also I am bound,
Моліться також і за нас, щоби Бог відчинив нам двері Слова, аби звіщати таємницю Христа, через яку я і ув’язнений,
to the end that I may make it manifest as I ought to speak.
щоб я відкрив її так, як мені належить звістити.
Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.
Поводьтеся мудро із зовнішніми, використовуючи час.
[Let] your word [be] always with grace, seasoned with salt, [so as] to know how ye ought to answer each one.
Слово ваше нехай завжди буде ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як вам належить кожному відповідати.
Final Greetings
Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in [the] Lord, will make known to you all that concerns me;
Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in [the] Lord, will make known to you all that concerns me;
Щодо мене, то все розповість вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співпрацівник у Господі;
whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts:
його я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про наші справи і щоби потішив ваші серця,
with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known to you everything here.
разом з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який є з-поміж вас. Вони вам розкажуть про все, що тут діється.
Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,)
Вітає вас Аристарх, мій співв’язень, і Марко — родич Варнави. Щодо нього ви одержали вказівки; коли прийде до вас, то прийміть його;
and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These [are the] only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
ще й Ісус на прізвище Юст, — вони з обрізаних; це єдині співпрацівники для Царства Божого, які були мені втіхою.
Epaphras, who is [one] of you, [the] bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all [the] will of God.
Вітає вас Епафрас — він з ваших, — раб Ісуса Христа. Він завжди дуже піклується про вас у молитвах, щоб ви були досконалі й сповнені всією Божою волею.
For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
Свідчу про нього, що дуже непокоїться про вас і про тих, які в Лаодикії та в Гієраполі.
Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.
Вітає вас Лука — улюблений лікар, і Димас.
Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
Привітайте братів у Лаодикії, Нимфана та його домашню Церкву.
Sharing This Letter
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that *ye* also read that from Laodicea.
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that *ye* also read that from Laodicea.
А коли послання буде прочитане вами, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській Церкві воно було прочитане, а те, що з Лаодикії, прочитайте і ви.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in [the] Lord, to the end that thou fulfil it.
І скажіть Архипові: Бережи те служіння, яке одержав у Господі, щоб ти його виконав!