Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
The Day of the Lord
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
Christian Living
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
Final Blessings
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.