Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

Darby Bible Translation

Сучасний переклад

  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
  • Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
  • for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
  • Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
  • When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
  • Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
  • But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
  • Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
  • for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
  • Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
  • Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
  • for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
  • Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
  • but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
  • Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
  • because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
  • who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
  • Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
  • Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
  • Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
  • Christian Living

    But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
  • Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
  • and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
  • Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
    Живіть у мирі між собою.
  • But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
  • Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
  • See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
  • Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
  • rejoice always;
  • Будьте завжди радісні.
  • pray unceasingly;
  • Постійно моліться.
  • in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
  • Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
  • quench not the Spirit;
  • Не давайте згаснути [6] Духові Святому.
  • do not lightly esteem prophecies;
  • Не ставтеся з презирством до пророцтва,
  • but prove all things, hold fast the right;
  • але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
  • hold aloof from every form of wickedness.
  • та стережіться всілякого зла.
  • Final Blessings

    Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
  • He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
  • Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
  • Brethren, pray for us.
  • Браття і сестри, просимо, моліться й за нас.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.[7]
  • I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
  • Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з вами.

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025