Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The Territory of Judah

    And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
  • Границі племені Юди за їхніми родами були від границь Ідумеї, від пустелі Сін на півдні аж до Кадиса.
  • And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
  • Їхні границі були від півдня аж до частини Солоного моря, від хребта, що йде на південь.
  • and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
  • Границя виходить напроти Акравінського підйому, відходить від Сени, іде з півдня до Кадис-Варни, відходить від Асорона, іде до Адара, переходить на захід від Кадиса,
  • and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
  • йде до Асемона і переходить аж до Єгипетської долини, а закінчення його границь — біля моря. Це є їхні границі з півдня.
  • -- And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. -- And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
  • А границі зі сходу: все Солоне море до Йордану. Їхні границі з півночі: від морського хребта і від частини Йордану,
  • and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
  • виходять границі до Ветаґли і проходять на півночі до Ветарави, і сягають границі до Каменя Веона, сина Рувима,
  • and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
  • і простягаються границі до четвертої частини долини Ахора, і спускаються до Ґалґала, що є напроти підходу до Адаміна, що до півдня долини, і переходять до Води джерела сонця, а його закінчення буде джерело Роґил.
  • and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
  • Далі границя йде до долини Оном на півдні Євуса з півдня (це є Єрусалим), і переходять границі на верхів’я гори, це є напроти долини Гонома в напрямку моря, яке є із частини землі Рафаїна на півночі.
  • and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
  • А з верхів’я гори границя проходить до джерела води Нафта, переходить до гори Ефрон. Границя приведе до Ваала (це є місто Ярім),
  • and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
  • а від Ваала границя поверне біля моря і вийде до гори Асар на хребті, місто Ярім — з півночі (це є Хаслон), спуститься до Міста сонця і піде на південь.
  • And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
  • Тоді границя піде позаду Акарона на півночі, а далі границя вийде до Сакхарона й промине гору Вали, і перейде до Явнела, а закінчення границі буде біля моря.
  • -- And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
  • Їхні границі від моря [1]: Велике море є границею. Це границі синів Юди навколо за їхніми родами.
  • Caleb's Portion and Conquest

    And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
  • І він дав Халевові, синові Єфонії, частку серед синів Юди через Божий наказ, і віддав йому Ісус місто Арвок, провідне місто енакімців (воно є Хеврон).
  • And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
  • І Халев, син Єфонії, вигубив звідти трьох синів Енака — Сусія, Толмія і Ахіма.
  • And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
  • Звідти Халев виступив проти тих, які жили в Давірі, а раніше ім’я Давіра було Місто писарів.
  • And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
  • І сказав Халев: Хто візьме і знищить Місто писарів, і заволодіє ним, тому дам Ахсану, мою дочку, за жінку!
  • And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
  • Захопив його Ґотоніїл, син Кенеза, молодший брат Халева, тож він дав йому Ахсану, свою дочку, — йому за жінку.
  • And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
  • І сталося, коли вона відходила, то домовилася з ним, кажучи: Попрошу в мого батька поле! Та від’їжджаючи вона закричала з осла. І Халев запитав її: Що тобі потрібно?
  • And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Вона ж відповіла йому: Дай мені благословення, бо в землю Наґев віддав ти мене, дай мені Ґолатмаїн! І дав їй Халев верхній Ґолатмаїн і нижній Ґолатмаїн [2].
  • The Cities of Judah

    This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
  • Ось — спадок племені синів Юди.
  • The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  • Їхні міста були: перше місто племені синів Юди біля границь Едома, біля пустелі, Кавсеїл, Едрей, Яґур,
  • and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
  • Кіна, Дімона, Адада,
  • and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
  • Кадис, Ітназіф,
  • Ziph, and Telem, and Bealoth,
  • Телем, Валот
  • and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
  • і місто Асерон (це — Асор),
  • Amam, and Shema, and Molada,
  • Амам, Самаа, Молада,
  • and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
  • Асерґадда, Ветфалет,
  • and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
  • Асарсула, Версавея, їхні поселення і їхні двори,
  • Baalah, and Ijim, and Ezem,
  • Вала, Авім, Асем,
  • and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
  • Елтодад, Хасіл, Ерма,
  • and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
  • Сікелеґ, Медевина, Сансана,
  • and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
  • Лавот, Селеїм і Ремон, — двадцять дев’ять міст і їхні поселення.
  • -- In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
  • На рівнині: Естаол, Сараа, Асна,
  • and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
  • Рамен, Зано, Адіатаїм, Інаїм,
  • Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
  • Єрімут, Одолам, Немра, Сохо, Азека,
  • and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
  • Сарґарім, Ґадира і її поселення, — чотирнадцять міст і їхні поселення.
  • Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
  • Сеннан, Адаса, Маґдалґад,
  • and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
  • Далаан, Масфа, Єхтаїл,
  • Lachish, and Bozkath, and Eglon,
  • Лахіс, Вазкат, Аґлон,
  • and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
  • Хава, Ламас, Хатлос,
  • and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
  • Ґадирот, Витдаґон, Нома і Макида, — шістнадцять міст і їхні поселення.
  • Libna, and Ether, and Ashan,
  • Атер, Левна,
  • and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
  • Єфта, Асенна, Кеїла,
  • and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
  • Несів, Ахзів, Мариса і Едом, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Ekron and its dependent villages and its hamlets.
  • Аккарон, його поселення і його двори.
  • From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
  • Від Аккарона Ємна і всі, що є поблизу Асдода,
  • Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
  • його поселення і його двори. Ґаза, її поселення і її двори, аж до Єгипетського потоку. І Велике море є границею.
  • -- And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
  • У горах: Сафір, Єтер, Сохо,
  • and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
  • Рена, Місто писарів (воно є Давір),
  • and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
  • Авов, Естемо, Анім,
  • and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
  • Ґосом, Хілуон і Ґилон, — десять міст і їхні поселення.
  • Arab, and Dumah, and Eshan,
  • Ерев, Рума, Есан,
  • and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
  • Янум, Ветапфуе, Афака,
  • and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
  • Хамата, місто Арво (це є Хеврон) і Сіор, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
  • Маон, Хермел, Зіф, Єтта,
  • and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
  • Єзраел, Єкдаам, Заноакім,
  • Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
  • Ґаваа і Тамна, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
  • Алул, Ветсур, Ґедор,
  • and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
  • Марот, Ветанот, Елтекен, — шість міст і їхні поселення. 59a Теко, Ефрата (це є Вифлеєм), Фаґор, Етам, Кулон, Татамі, Сорис, Карем, Ґалім, Ветир і Манохо, — одинадцять міст і їхні поселення.
  • Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
  • Каріятваал (це — місто Ярім) і Арева, — два міста, їхні поселення і їхні двори.
  • -- In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
  • Вадарґіс, Витарава, Мадон, Сохоха,
  • and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
  • Невсан, Місто солі та Інґаді, — сім міст і їхні поселення.
  • But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
  • А в Єрусалимі проживав Євусей, і сини Юди не змогли їх вигубити. Тож євусейці залишилися жити в Єрусалимі аж до цього дня.

  • ← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025