Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Simeon's Territory
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.
Zebulun's Territory
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.
Issachar's Territory
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Четвертий жереб випав Іссахарові.
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.
Asher's Territory
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
Naphtali's Territory
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Нефталимові ж випав шостий жереб.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Нефталима.
Dan's Territory
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Данові ж випав сьомий жереб.
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.
Joshua's Inheritance
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.