Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • Forty-Eight Cities of the Levites

    Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
  • Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
  • and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
  • и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел через Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
  • And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
  • И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
  • And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
  • Вышёл жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
  • And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
  • а прочим сынам Каафа от племён колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
  • And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • сынам Гирсоновым — от племён колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
  • The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова — двенадцать городов.
  • And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
  • И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь через Моисея, по жребию.
  • And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
  • От колена сынов Иудиных и от колена сынов Симеоновых дали города, которые здесь названы по имени:
  • and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
  • сынам Аарона, из племён Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый.
  • and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
  • дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг него;
  • But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
  • а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
  • And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
  • Итак, сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья её,
  • and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
  • Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
  • and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
  • Холон и предместья его, Давир и предместья его,
  • and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
  • Аин и предместья его, Ютту и предместья её, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
  • and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
  • а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья её,
  • Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
  • Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
  • All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
  • Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
  • And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
  • И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
  • and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
  • дали им город убежища для убийцы — Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
  • and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
  • Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
  • and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
  • от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
  • Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
  • Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
  • and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
  • от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
  • All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
  • Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
  • And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
  • А сынам Гирсоновым, из племён левитских, дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы — Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья её: два города;
  • and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
  • от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
  • Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
  • Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
  • and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
  • от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
  • Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
  • Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
  • and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
  • от колена Неффалимова город убежища для убийцы — Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
  • All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
  • Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
  • And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
  • Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья её,
  • Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
  • Димну и предместья её, Нагалал и предместья его: четыре города;
  • and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
  • от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья её,
  • Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
  • Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
  • and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
  • от колена Гадова: города убежища для убийцы — Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
  • Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
  • Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
  • [These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
  • Всех городов сынам Мерариным, по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
  • All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
  • Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
  • Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
  • При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
  • And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
  • Таким образом, отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили её в наследие и поселились на ней.
  • And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
  • И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
  • There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
  • Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; всё сбылось.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025