Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Forty-Eight Cities of the Levites
Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
Вожди колена левитов пошли к священнику Елеазару, Иисусу Навину и другим вождям колен Израиля.
and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
Это было в городе Силоме, в земле Ханаанской. Вожди левитов сказали: "Господь повелел Моисею дать нам города для жительства, а также поля, чтобы выращивать корм для скота".
And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
Народ Израиля повиновался этому повелению Господа. Они дали левитам эти города и землю вокруг них, чтобы держать скот.
And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Род Каафа происходил из колена левитов, и часть этого рода получила тринадцать городов в районах, которые принадлежали Иуде, Симеону и Вениамину. Эти города были даны тем из семьи Каафа, кто был потомком священника Аарона.
And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Другие люди из рода Каафа получили десять городов в районах, принадлежащих Ефрему, Дану и половине колена Манассиина.
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Род Гирсона получил тринадцать городов. Они находились в районах, принадлежащих Иссахару, Асиру, Неффалиму и половине колена Манассиина в Васане.
The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Роду Мерары были даны двенадцать городов, которые отделили от районов, принадлежащих Рувиму, Гаду и Завулону.
And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
Итак, народ Израиля дал левитам эти города и поля вокруг них, как повелел Господь через Моисея.
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
Вот названия городов, которые находились в районах, принадлежащих Иуде и Симеону.
and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
Первый выбор городов предоставил левитам род Каафа.
and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
Они дали им Кириаф-Арб (это Хеврон. Он был назван в честь человека по имени Арба, отца Енака). Они также дали им землю для скота вблизи города.
But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Но поля и малые города вокруг города Кириаф-Арба принадлежали Халеву, сыну Иефонниину.
And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
Поэтому они дали город Хеврон потомкам Аарона. (Хеврон был городом-убежищем. ) Они также дали потомкам Аарона города Ливну,
and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
Аин, Ютту и Беф-Шемеш и землю для скота около этих городов. Этим двум коленам было дано девять городов.
and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
Они также дали потомкам Аарона города, принадлежащие колену Вениамина. Это были города Гаваон, Гева,
Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
Анафоф и Алмон. Они дали им эти четыре города и землю для скота около них,
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
всего тринадцать городов (все священники были потомками Аарона). Они также дали им землю для скота около каждого города.
And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
Остальные из колена Каафа получили города, находящиеся на земле, принадлежащей колену Ефрема. Они получили город
and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Сихем, в горной местности Ефрема (Сихем был городом-убежищем), Гезер,
and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
Кивцаим и Беф-Орон. Всего Ефраим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого из них.
and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
От колена Дана они получили Елфеке, Гиввефон,
Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
Аиалон и Гаф-Риммон. Всего от колена Дана они получили четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
От половины колена Манассиина они получили Фаанах и Гаф-Риммон. Всего эта половина колена Манассиина дала им два города и землю для скота вокруг каждого города.
All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
Все другие семьи из рода Каафа получили десять городов и землю для скота вокруг каждого города.
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
Род Гирсона был тоже из колена Левия, и он получил следующие города: от половины колена Манассиина они получили Голан в Васане (Голан был городом-убежищем) и Беештеру. Всего от колена Манассиина они получили два города с землёй для скота вокруг каждого города.
and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
Колено Иссахара дало им Кишион, Давраф,
Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
Иармуф и Ен-Ганним. Всего Иссахар дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
От колена Асира они получили Мишал, Авдон,
Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
Хелкаф и Рехов. Всего Асир дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
От колена Неффалима они получили Кедес в Галилее (Кедес был городом-убежищем). Неффалим также дал им Хамоф-Дори и Карфан. Всего три города и землю для скота вокруг каждого города.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
Всего род Гирсона получил тринадцать городов и землю для скота вокруг каждого города.
And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
Остальные левиты были из рода Мерари. Род Мерари получил следующие города: от колена Завулона они получили Иокнеам, Карфу,
Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
Димну и Нагадал. Всего Завулон дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
От колена Рувима они получили Бецер, Иааца,
Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
Кедемоф и Мефааф. Всего Рувим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
От колена Гада они получили Рамоф в Галааде (Рамоф был городом-убежищем), Маханаим,
Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
Есевон и Иазер. Всего Гад дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
[These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
Всего последний род левитов, Мерари, получил двенадцать городов.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
Всего левиты получили сорок восемь городов и землю для скота вокруг каждого из них. Все эти города находились на землях, принадлежащих другим коленам.
Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
Каждый из этих городов имел землю для скота, и так было при каждом городе.
And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
Так Господь исполнил обещание, которое Он дал народу Израиля. Он дал им всю землю, которую обещал. Они получили её и поселились на ней.
And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
Господь дал им покой со всех сторон, как обещал их предкам. Никто из врагов не устоял против них; Господь предал врагов им в руки.