Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 8:11
-
Darby Bible Translation
And all the people of war that were with him went up, and drew near, and came before the city; and they encamped on the north of Ai; and the valley was between them and Ai.
-
(en) King James Bible ·
And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai. -
(en) New King James Version ·
And all the people of war who were with him went up and drew near; and they came before the city and camped on the north side of Ai. Now a valley lay between them and Ai. -
(en) New International Version ·
The entire force that was with him marched up and approached the city and arrived in front of it. They set up camp north of Ai, with the valley between them and the city. -
(en) English Standard Version ·
And all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai. -
(en) New American Standard Bible ·
Then all the people of war who were with him went up and drew near and arrived in front of the city, and camped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai. -
(en) New Living Translation ·
All the fighting men who were with Joshua marched in front of the town and camped on the north side of Ai, with a valley between them and the town. -
(ru) Синодальный перевод ·
и весь народ, способный к войне, который был с ним, пошёл, приблизился и подошёл к городу, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Увесь збройний люд, що був з ним, рушив і, наблизившись, підійшов до міста, і отаборився на північ від Аї, так що між ним та містом була долина. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І йшов увесь військовий люд, що був з ним, і наближились вони до города, та й отаборились на північньому боцї міста, так що між ними і містом була долина. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А всі вояки́, що були з ним, пішли під го́ру, і підійшли, і прийшли навпроти того міста, і таборува́ли з пі́вночі Аю, а між ним та між Аєм була долина. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все воины, которые были с ним, приблизились к городу и остановились перед ним. Они разбили лагерь к северу от Гая, а от города их отделяла долина. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І весь боєздатний народ виступив з ним і, вирушивши, вони зайшли напроти міста зі сходу, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все воины, которые были с Иисусом, подошли к Гаю и остановились перед городом. Войско расположилось лагерем с северной его стороны, а между лагерем и городом лежала долина.