Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Сучасний переклад
Paul's Request for Prayer
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
Браття і сестри, моліться за нас і за те, щоб Послання Господнє швидко поширювалось і здобувало Славу, як то сталось у вас.
and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
Моліться, щоб ми врятувалися від розбещених і злих людей, бо не всі мають віру в Господа.
But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
Але Господь — вірний. Він зміцнить вас і захистить від лукавого.
But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
Ми не маємо сумніву в вас перед Господом і впевнені, що ви виконуєте і виконуватимете все, чому ми вас наставляли.
But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
Нехай же Господь направляє серця ваші на шлях любові Божої та довготерпіння Христового.
Warning against Idleness
Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
Зараз ми наказуємо вам, брати і сестри, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви уникали тих братів, які живуть бездумно і в лінощах, й не слідують вченню, одержаному від нас.
For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
Я кажу це, бо ви самі знаєте, що вам потрібно наслідувати нас, бо ми не в лінощах жили з вами.
nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
Нічийого хліба ми не їли даремно. І вдень і вночі ми посилено працювали, щоб не обтяжувати нікого з вас.
not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
І це не тому, що ми не могли просити вашої допомоги. Ми працювали, щоб забезпечити себе, для того, щоб стати прикладом, гідним наслідування.
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
Отож, коли були з вами, ми наставляли вас таким правилом: «Хто не працює, той не їсть».
For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
Ми нагадуємо про це тому, що чуємо, ніби дехто з вас живе в лінощах, не працює, зовсім нічого не робить, а лише втручається в справи інших.
Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
Ми наставляємо і закликаємо таких людей в ім’я Господа Ісуса Христа, щоб вони мирно працювали й їли свій хліб.
But *ye*, brethren, do not faint in well-doing.
Браття і сестри наші, ніколи не втомлюйтеся творити добро.
But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
Якщо хтось не виконує вказівок цього листа, запам’ятайте хто вони такі, і не знайтеся з ними, щоб присоромити їх.
and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
Але не ставтеся до них як до ворогів. Краще переконуйте, як братів своїх.
Paul's Final Greetings
But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
Нехай же сам Господь, Джерело миру, дарує вам мир завжди, й усіляким способом. Нехай Він буде з усіма вами.
The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
Я, ПАВЛО, пишу ці вітання й закінчую листа власноручно. І роблю я так у всіх своїх листах. Це є доказом того, що вони — від мене.