Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 1) | (1 Timothy 3) →

Darby Bible Translation

Сучасний переклад

  • A Call to Prayer

    I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
  • Насамперед я благаю, щоб прохання, молитви, клопотання й подяки ваші були за всіх людей,
  • for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
  • а особливо за правителів і тих, хто має владу. Моліться за них, щоб ми мали тихе й мирне життя у повній відданості й шанобливості Господу.
  • for this is good and acceptable before our Saviour God,
  • Це є добре й приємне Богові, нашому Спасителю.
  • who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
  • Він хоче, щоб усі люди спаслися й повною мірою пізнали істину.
  • For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
  • Існує лише один Господь і лише один посередник між Богом і людьми — Ісус Христос, Який Сам був людиною.
  • who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
  • Він віддав Самого Себе в жертву, щоб викупити всіх людей,[4] й це свічення прийшло до нас у належний час.
  • to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
  • Мене ж було призначено проповідником і апостолом, щоб поширювати це свідчення. (Правду кажу я, не брешу!) Мене також було призначено вчителем віри й істини для поган.
  • I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
  • Тож я хочу, щоб усі чоловіки повсюдно молилися. Вони повинні бути відданими Богу і, молячись, нехай здіймають руки без гніву й суперечок.
  • Instructions to Women

    In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
  • Так само хочу я, щоб жінки одягалися скромно і розумно, в те, що їм личить. Не варто робити розкішних зачісок, прикрашати себе золотом, перлами чи дорогим вбранням.
  • but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
  • Натомість, як і личить жінкам, що присвятили себе Богові, їм слід прикрашати себе добрими вчинками.
  • Let a woman learn in quietness in all subjection;
  • Жінка мусить вчитися мовчки і в повній покірливості.
  • but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
  • Я не дозволяю жінці навчати або мати владу над чоловіком. Їй належить бути мовчазною.
  • for Adam was formed first, then Eve:
  • Кажу я так, бо спочатку Адама було створено, а потім уже Єву.
  • and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
  • І не Адама було обдурено, а жінку, яка впала потім у гріх.[5]
  • But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
  • Але жінки, які виконують свій материнський обов’язок, спасуться, коли житимуть у вірі, любові й святості, а також у стриманості.

  • ← (1 Timothy 1) | (1 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025