Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
A Call to Prayer
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
for this is good and acceptable before our Saviour God,
Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
Instructions to Women
In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
Let a woman learn in quietness in all subjection;
Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
for Adam was formed first, then Eve:
Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.