Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Guidelines for Reproof

    Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
  • Старшому не докоряй, але вмовляй, як батька, молодих — як братів;
  • elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
  • старших жінок — наче матерів; дівчат — наче сестер, з усякою чистотою.
  • Honoring Widows

    Honour widows who are really widows;
  • Шануй вдів, — але справжніх вдів.
  • but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.
  • Якщо ж якась вдова має дітей чи внуків, хай вони спочатку вчаться побожно шанувати свою родину й бути вдячними батькам, бо це до вподоби Богові.
  • Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
  • Справжня і самотня вдова надіється на Бога, день і ніч перебуває в молитвах і благаннях.
  • But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
  • А та, яка розкошує, померла ще за життя.
  • And these things enjoin, that they may be irreproachable.
  • І від цього застерігай, щоб вони були бездоганні.
  • But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
  • Якщо хто про своїх, а найбільше про домашніх, не дбає, той зрікся віри і є ще гірший від невірного.
  • Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,
  • Нехай вдовою рахується та, яка має не менше шістдесяти років і була дружиною одного чоловіка,
  • borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
  • котра відома своїми добрими ділами: якщо виховала дітей, якщо приймала подорожніх, якщо вмивала ноги святим, якщо втішала пригнічених, якщо виконувала всяке добре діло.
  • But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
  • Молодших же вдів оминай, бо коли через пристрасть погорджують Христом, то хочуть виходити заміж.
  • being guilty, because they have cast off their first faith.
  • Цим накликають на себе осуд, бо зреклися першої віри.
  • And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
  • До того ж вони нероби: привчаються ходити по хатах, і не тільки нічого не роблять, а й розносять плітки та надто цікаві; говорять те, чого не личить.
  • I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
  • Тому молодшим наказую виходити заміж, народжувати дітей, управляти домом і не давати жодного приводу противникові, щоб лихословити.
  • For already some have turned aside after Satan.
  • Бо деякі вже пішли за сатаною.
  • If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those [that are] widows indeed.
  • Якщо якийсь [віруючий або] якась віруюча мають вдів, то хай їм допомагають і не обтяжують Церкви, щоби допомагала справжнім вдовам.
  • Honoring Elders

    Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
  • А пресвітери, які добре керують, хай удостояться подвійної честі, особливо ті, які працюють у слові й навчанні.
  • for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
  • Адже Писання каже: Не в’яжи рота волові, який молотить; і: Працівник гідний своєї нагороди.
  • Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
  • На пресвітера не приймай скарги, хіба що при двох або трьох свідках.
  • Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
  • Тих, хто грішить, картай прилюдно, — хай також й інші мають страх.
  • A Charge to Timothy

    I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
  • Засвідчую тобі перед Богом і [Господом] Ісусом Христом та вибраними ангелами, щоб ти зберіг це без пересуду, нічого не роблячи з упередженням.
  • Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
  • Рук поспішно не покладай ні на кого, не бери участі в чужих гріхах. Бережи себе чистим.
  • Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
  • Води більше не пий, але вживай трохи вина задля [свого] шлунка і своїх частих захворювань.
  • Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
  • Гріхи деяких людей очевидні й випереджають їх ще до суду, а за деякими вони йдуть слідом.
  • In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
  • Так само й добрі діла очевидні; коли ж вони не добрі, то сховатися не можуть.

  • ← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025