Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 6) | (2 Timothy 2) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Paul's Greeting to Timothy

    Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, according to promise of life, the [life] which [is] in Christ Jesus,
  • Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, щоб звістувати обітницю життя, що в Христі Ісусі,
  • to Timotheus, [my] beloved child: grace, mercy, peace, from God [the] Father, and Christ Jesus our Lord.
  • Тимотеєві, любому синові: благодать, милосердя і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.
  • Encouragement to Be Faithful

    I am thankful to God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,
  • Дякую Богові, якому я служу, як і мої предки, чистим сумлінням і згадую тебе безперестанно, вночі й удень у моїх молитвах;
  • earnestly desiring to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
  • згадуючи твої сльози, бажаю побачитися з тобою, щоб сповнитися радощами.
  • calling to mind the unfeigned faith which [has been] in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.
  • Пригадую собі ту щиру віру, що у тобі, яка перш була вселилась у твою бабуню Лоїду та у твою матір Евніку, а я певен, що й у тебе.
  • Patience in Persecution

    For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.
  • З тієї причини пригадую тобі, щоб ти оживив дар Божий, який у тобі через покладання рук моїх.
  • For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.
  • Бо Бог дав нам не духа страху, а сили, любови й поміркованости.
  • Be not therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but suffer evil along with the glad tidings, according to the power of God;
  • Тож не соромся свідоцтва Господа нашого, ні мене, його в'язня, але перенось труди зо мною для Євангелії, за допомогою Бога,
  • who has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to [his] own purpose and grace, which [was] given to us in Christ Jesus before [the] ages of time,
  • який спас нас і покликав святим покликом, не за наші діла, а за власним рішенням та благодаттю, що була нам дана в Христі Ісусі перед відвічними часами;
  • but has been made manifest now by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has annulled death, and brought to light life and incorruptibility by the glad tidings;
  • об'явлена ж була тепер через появу Спаса нашого Христа Ісуса, який знищив смерть і освітлив життя і нетління Євангелією,
  • to which *I* have been appointed a herald and apostle and teacher of [the] nations.
  • що для неї встановлений я проповідником, апостолом та вчителем.
  • For which cause also I suffer these things; but I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep for that day the deposit I have entrusted to him.
  • Власне, тому й терплю я оце, але не соромлюся, бо знаю, в кого я увірував, і я певен, що він спроможний зберегти моє передання на той день.
  • Hold to Sound Teaching

    Have an outline of sound words, which [words] thou hast heard of me, in faith and love which [are] in Christ Jesus.
  • За правило візьми слова здорові, що їх ти чув від мене у вірі та любові, яка у Христі Ісусі.
  • Keep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted.
  • Бережи добре передання за допомогою Духа Святого, який живе в нас.
  • Thou knowest this, that all who [are] in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.
  • Ти знаєш, що всі ті, які в Азії, між ними Фігел і Гермоген, від мене відвернулися.
  • The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain;
  • Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів,
  • but being in Rome sought me out very diligently, and found [me] --
  • а бувши в Римі, шукав мене запопадливо і знайшов.
  • the Lord grant to him to find mercy from [the] Lord in that day -- and how much service he rendered in Ephesus *thou* knowest best.
  • Хай Господь дасть йому знайти милосердя в той день. А скільки послуг він зробив мені в Ефесі, ти знаєш ліпше від мене.

  • ← (1 Timothy 6) | (2 Timothy 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025